var ancestorid_1084311='1079700'; var isauth_1084311='0'; var istop_1084311='0'; var iselite_1084311='0'; var iscommend_1084311='0'; var islock_1084311='0'; var title_1084311='Re:女作家或郑智门'; var body_1084311='高人,弄清你说的到底是什么就死了俺老汉800个脑细胞,还真服了YOU,转来转去,终于还是说明白了.


【在(传说中的小林子)的大作中提到:】
'; var body1_1084311='>女作家或郑智门>现代汉语普通话里有如此一个显见的不平衡现象:一个职业或者一个称谓后如若是由男性充当,那么便会形成职业+姓名的模式;而如果称谓背后连缀的是一位女士,那么往往又会生出诸如女职业+姓名的状况,比如女作家××、女企业家××或者女强人××。对此,高等教育出版社出版的权威性的中文专业本科《现代汉语》教材给出的解释是“约定俗成”,除此之外,或许我们还可以想见其他类似“汉语人名无法如英语般区别性别”的原由,但归根起来,确实这“约定俗成”才是造成如此现象的诱因!毕竟在中国几千年封建王朝的统治下,妇女从来就被归附为从属的地位,甚至连名字大部分都不曾拥有而只是用丈夫姓+自己姓+氏组成一个张王氏、赵李氏这样的符号,虽然时代已然发展到如今,但对于妇女不够尊重的余毒依旧没有清除,这从甚为可笑的“女作家”的称谓中就可见一斑,毕竟如此“雅号”一旦映入眼帘,便如同从新闻中聆听“××委员”名字后有一个不伦不类的“女”一样让人产生一种心理上无可避免的偏差:那就是弱化她的职业、称谓,而只想到“这是一个女人”!也正因为此,西方诸国曾经不止一次对此种“语言上的性别歧视”产生诟病。>'; var sign_1084311=''; var cn_1084311='2653896@sohu'; var nickname_1084311='小奇'; var inputdate_1084311='2005-12-04 12:16:30'; var mobile_1084311='1'; var Upassportid_1084311='2653896@sohu.com'; var Usex_1084311='1'; var Uartn_1084311='190'; var Ueliten_1084311='0'; var Ucommn_1084311='0'; var Uloginn_1084311='63'; var Ulinet_1084311='2865'; var Uscore_1084311='8'; var Upower_1084311='127'; var Ulevel_1084311='0'; var Urole_1084311='30'; var Uwenji_1084311=''; var isretain_1084311='0'; var islianzai_1084311='0'; var Uavatar_1084311=''; var avatartype_1084311=''; var avatarstr_1084311='e/3c'; var Uawatarkey_1084311='3b60afd5';