var ancestorid_159965='159921';
var isauth_159965='0';
var istop_159965='0';
var iselite_159965='0';
var iscommend_159965='0';
var islock_159965='0';
var title_159965='Re:Re:Re:小妹的音乐推荐';
var body_159965='no.31
veni redemptor gentium-Paul Schwartz
人类救世主.
这是一首古老的基督教圣诗,由米兰的圣安布罗斯(Saint Ambrose of
Milan 公元340 - 397)用拉丁文写成。1862年由约翰·梅森·尼尔(John
Mason Neale)译成英文。
拉丁文歌词(第一段) 英文歌词(第一段)
Veni, redemptor gentium, O come, Redeemer of the earth,
ostende partum Virginis; and manifest thy virgin-birth.
miretur omne saeculum: Let every age in wonder fall:
talis decet partus Deum. such birth befits the God of all.
…… ……
仔细看看,歌词其实也没有多大意思,无非是一些圣父啊,圣子啊,圣灵啊,只有基督徒会感兴趣。如最后一段:“所有的荣耀都归于永恒的圣子,他的降临带给人类自由。……”
但是保罗·施瓦茨(Paul Schwartz)的演唱令人动容。温软绵柔的女声充满了忧伤、迷惘、伤痛和悲凉。
好的歌曲是不需要听懂歌词的。
特别适合在深夜或是藏北草原仰望苍天时听这首歌曲 
查看原图 来源:http://www.ooowww.com/cdpic/20041111210365.jpg
';
var body1_159965='';
var sign_159965='
';
var cn_159965='ellenyangyy@sohu';
var nickname_159965='洋洋的维尼';
var inputdate_159965='2005-12-10 22:56:22';
var mobile_159965='1';
var Upassportid_159965='ellenyangyy@sohu.com';
var Usex_159965='2';
var Uartn_159965='6174';
var Ueliten_159965='71';
var Ucommn_159965='43';
var Uloginn_159965='1450';
var Ulinet_159965='92152';
var Uscore_159965='7';
var Upower_159965='25963';
var Ulevel_159965='5';
var Urole_159965='30';
var Uwenji_159965='';
var Uavatar_159965='1';
var avatartype_159965='jpg';
var avatarstr_159965='6/b1';
var Uawatarkey_159965='b89d35b5';